วันศุกร์ที่ 1 กรกฎาคม พ.ศ. 2559
เรามารู้จักโรคซึมเศร้ากันครับ
วันพฤหัสบดีที่ 28 พฤษภาคม พ.ศ. 2558
สำนวนไทย-อังกฤษเช่น กันไว้ดีกว่าแก้ = Prevention is better than cure.
กระโหลกบางตายช้า กระโหลกหนาตายก่อน = [derived from a Thai film with the same name] The dull die fast; the smart die slow.
ก่อแล้วต้องสาน = Never do things by halves.
กันไว้ดีกว่าแก้ = Prevention is better than cure.
กาเข้าฝูงกา หงส์เข้าฝูงหงส์ = Birds of a feather flock together.
กิ้งก่าได้ทอง = Set a beggar on horseback and he'll ride to the devil.
กินน้ำใต้ศอก = Play second fiddle. To have to be satisfied with the crumbs from a rich man's table.
กินน้ำเผื่อแล้ง = Keep something for a rainy day.
กินปูนร้อนท้อง = Conscience does make cowards of us all.
เก็บเบี้ยใต้ถุนร้าน = Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves.
แกงจืดจึงรู้คุณเกลือ = We only appreciate the worth of salt when the soup is tasteless. You never miss the water till the well runs dry. The worth of a thing is best known by the want of it, or, as Madonna sang in her song One More Chance: "You don't know what you've got till it's gone."
ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง = Fine feathers make fine birds. The tailor makes the man.
ไกลตา ไกลใจ = Long absent, soon forgotten. Out of sight, out of mind.
ก่อแล้วต้องสาน = Never do things by halves.
กันไว้ดีกว่าแก้ = Prevention is better than cure.
กาเข้าฝูงกา หงส์เข้าฝูงหงส์ = Birds of a feather flock together.
กิ้งก่าได้ทอง = Set a beggar on horseback and he'll ride to the devil.
กินน้ำใต้ศอก = Play second fiddle. To have to be satisfied with the crumbs from a rich man's table.
กินน้ำเผื่อแล้ง = Keep something for a rainy day.
กินปูนร้อนท้อง = Conscience does make cowards of us all.
เก็บเบี้ยใต้ถุนร้าน = Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves.
แกงจืดจึงรู้คุณเกลือ = We only appreciate the worth of salt when the soup is tasteless. You never miss the water till the well runs dry. The worth of a thing is best known by the want of it, or, as Madonna sang in her song One More Chance: "You don't know what you've got till it's gone."
ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง = Fine feathers make fine birds. The tailor makes the man.
ไกลตา ไกลใจ = Long absent, soon forgotten. Out of sight, out of mind.
ขยันเหมือนมด = As diligent as an ant.
ขว้างงูไม่พ้นคอ (also: ขว้างงูไม่พ้นคอ ขว้างกระดอไม่พ้นเอว) = A bad penny always comes back.
ขวานผ่าซาก = Call a spade a spade.
ของสูงแม้ปองต้องจิต (หาก)มิคิดปีนป่ายจะได้หรือ = Nothing ventured, nothing gained.
ข้างนอกขรุขระ ข้างในต๊ะติ๊งโหน่ง = All are not thieves that dogs bark at. Appearances are deceptive. Never judge by appearances.
ข้างนอกสุกใส ข้างในเป็นโพรง = All that glitters is not gold. Appearances are deceptive.
ขี่ช้างจับตั๊กแตน = Burn your house to frighten away the mice.
ขี้ใหม่หมาหอม = A new broom sweeps clean.
เข้าฝูงหงส์ก็เป็นหงส์ เข้าฝูงกาก็เป็นกา = Who that keeps the company with the wolf will learn to howl.
เข้าเมืองตาหลิ่ว ต้องหลิ่วตาตาม = When in Rome do as the Romans do.
เข้าหูซ้ายทะลุหูขวา = To go into one ear and come out of the other.
ขว้างงูไม่พ้นคอ (also: ขว้างงูไม่พ้นคอ ขว้างกระดอไม่พ้นเอว) = A bad penny always comes back.
ขวานผ่าซาก = Call a spade a spade.
ของสูงแม้ปองต้องจิต (หาก)มิคิดปีนป่ายจะได้หรือ = Nothing ventured, nothing gained.
ข้างนอกขรุขระ ข้างในต๊ะติ๊งโหน่ง = All are not thieves that dogs bark at. Appearances are deceptive. Never judge by appearances.
ข้างนอกสุกใส ข้างในเป็นโพรง = All that glitters is not gold. Appearances are deceptive.
ขี่ช้างจับตั๊กแตน = Burn your house to frighten away the mice.
ขี้ใหม่หมาหอม = A new broom sweeps clean.
เข้าฝูงหงส์ก็เป็นหงส์ เข้าฝูงกาก็เป็นกา = Who that keeps the company with the wolf will learn to howl.
เข้าเมืองตาหลิ่ว ต้องหลิ่วตาตาม = When in Rome do as the Romans do.
เข้าหูซ้ายทะลุหูขวา = To go into one ear and come out of the other.
คนเดียวหัวหาย สองคนเพื่อนตาย = Two heads are better than one.
คบคนพาล พาลพาไปหาผิด (คบบัณฑิต บัณฑิตพาไปหาผล) = Keep not ill men company lest you increase the number.
คมในฝัก (Cf: เสือซ่อนเล็บ) = Hide you light under a bushel.
ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น = Where there's a will, there's a way.
ความไม่มีโรคเป็นลาภอันประเสริฐ = Health is better than wealth.
ความรักเหมือนโรคา บันดาลตาให้มืดมน = Love is blind.
คิดแล้วจึงเจรจา (เกิดเป็นคนคิดเห็นจึงเจรจา*) = A word and a stone let go cannot be called back.
ใครดี ใครได้ = Finder's keeper; loser's weeper.
_________________________
* คำนี้ พึงอ่านออกเสียงให้สัมผัสสระกับ /เห็น/ ว่า /เจ็น-ระ-จา/ ไม่ใช่ /เจ-ระ-จา/.
คบคนพาล พาลพาไปหาผิด (คบบัณฑิต บัณฑิตพาไปหาผล) = Keep not ill men company lest you increase the number.
คมในฝัก (Cf: เสือซ่อนเล็บ) = Hide you light under a bushel.
ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น = Where there's a will, there's a way.
ความไม่มีโรคเป็นลาภอันประเสริฐ = Health is better than wealth.
ความรักเหมือนโรคา บันดาลตาให้มืดมน = Love is blind.
คิดแล้วจึงเจรจา (เกิดเป็นคนคิดเห็นจึงเจรจา*) = A word and a stone let go cannot be called back.
ใครดี ใครได้ = Finder's keeper; loser's weeper.
_________________________
* คำนี้ พึงอ่านออกเสียงให้สัมผัสสระกับ /เห็น/ ว่า /เจ็น-ระ-จา/ ไม่ใช่ /เจ-ระ-จา/.
งมเข็มในมหาสมุทร = Search for a needle in a haystack.
งานเลี้ยงต้องมีวันเลิกรา (also: ไม่มีงานเลี้ยงใดไม่มีวันเลิกรา) = All good things come to an end.
งานเลี้ยงต้องมีวันเลิกรา (also: ไม่มีงานเลี้ยงใดไม่มีวันเลิกรา) = All good things come to an end.
จงพากเพียรไปเถิดจักเกิดผล = Hard work pays.
จับได้คาหนังคาเขา = Catch someone red-handed; to be caught red-handed.
จากเรือนเหมือนนกจากรัง = East, west, home is best. There is no place like home.
เจ้าวัดไม่ดี หลวงชีสกปรก = Like master, like man.
จับได้คาหนังคาเขา = Catch someone red-handed; to be caught red-handed.
จากเรือนเหมือนนกจากรัง = East, west, home is best. There is no place like home.
เจ้าวัดไม่ดี หลวงชีสกปรก = Like master, like man.
ชักแม่น้ำทั้งห้า = To beat around the bush.
ชักหน้าไม่ถึึงหลัง = To make both ends meet.
ชั่วเจ็ดที ดีเจ็ดหน = Everything could have a silver lining. Every cloud has a silver lining. Life is not all beer and skittles. Laugh today and cry tomorrow.
ช้า ๆ ได้พร้าเล่มงาม = Haste makes waste. Rome was not built in a day.
ช้างตายทั้งตัว เอาใบบัวปิด(ไม่มิด) = What is done by night appears by day.
ช้างเผือกเกิดในป่า = A genuine is born, not made.
ช้างสาร งูเห่า ข้าเก่า เมียรัก อย่าได้ไว้ใจนัก = Never trust a sleeping dog, a swearing Jew, a praying, a prying drunkard, or a sweeping woman.
ชาติเสือ ไม่ทิ้งลาย = The leopard cannot change his spots.
(ไว้ลาย = to leave behind one's reputation, to stand on one's dignity)
ช้าเป็นการ นานเป็นคุณ = Haste makes waste.
ชุบมือเปิบ = One beats the bush, and another catches the birds. One man sows, and another reaps.
เชื้อไม่ทิ้งแถว = Like father, like son.
ชักหน้าไม่ถึึงหลัง = To make both ends meet.
ชั่วเจ็ดที ดีเจ็ดหน = Everything could have a silver lining. Every cloud has a silver lining. Life is not all beer and skittles. Laugh today and cry tomorrow.
ช้า ๆ ได้พร้าเล่มงาม = Haste makes waste. Rome was not built in a day.
ช้างตายทั้งตัว เอาใบบัวปิด(ไม่มิด) = What is done by night appears by day.
ช้างเผือกเกิดในป่า = A genuine is born, not made.
ช้างสาร งูเห่า ข้าเก่า เมียรัก อย่าได้ไว้ใจนัก = Never trust a sleeping dog, a swearing Jew, a praying, a prying drunkard, or a sweeping woman.
ชาติเสือ ไม่ทิ้งลาย = The leopard cannot change his spots.
(ไว้ลาย = to leave behind one's reputation, to stand on one's dignity)
ช้าเป็นการ นานเป็นคุณ = Haste makes waste.
ชุบมือเปิบ = One beats the bush, and another catches the birds. One man sows, and another reaps.
เชื้อไม่ทิ้งแถว = Like father, like son.
ซื่อกินไม่หมด คดกินไม่นาน = Honesty is the best policy.
ดูช้างให้ดูหาง ดูนางให้ดูแม่ (also: ดูช้างให้ดูหาง ดูนางให้ดูแม่ แต่ดูให้แน่ ต้องดูถึงแม่ยาย!) = Like mother, like daughter (like grandmother, too!!).
ดูตาม้าตาเรือ = Look before you leap (or the everyday version that goes: "Look where you are going[, f*@#ing moron!!!])"
ดูทิศทางลม = Look at the direction of the winds. Look before you leap.
ได้คืบจะเอาศอก ได้ศอกจะเอาวา = Give him an inch, and he'll take a yard.
ได้อย่าง เสียอย่าง = You can't make an omelet without breaking eggs.
ดูตาม้าตาเรือ = Look before you leap (or the everyday version that goes: "Look where you are going[, f*@#ing moron!!!])"
ดูทิศทางลม = Look at the direction of the winds. Look before you leap.
ได้คืบจะเอาศอก ได้ศอกจะเอาวา = Give him an inch, and he'll take a yard.
ได้อย่าง เสียอย่าง = You can't make an omelet without breaking eggs.
ตนนั้นแลเป็นที่พึ่งแห่งตน = God helps those who help themselves.
ต้นร้ายปลายดี = All's well that ends well.
ตบมือข้างเดียวไม่ดัง = It takes two to make a quarrel.
ตบหัวแล้วลูบหลัง = A kiss after a kick!
ตักน้ำรดตอ = Talking to a brick wall.
ต่างกันเหมือนช้างกับยุง = Chalk and cheese.
ตาต่อตา ฟันต่อฟัน = An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
ตามใจปาก ลำบากท้อง ( ตามใจปาก ลำบากตูด or ตามใจปากก็มากหนี้ ตามใจหีก็มากควย) = Gluttony kills more than the sword.
ตายประชดป่าช้า = To cut off one's nose to spite one's face.
ตีวัวกระทบคราด = Beat the dog before the lion.
ตีเหล็กเมื่อแดง กินแกงเมื่อร้อน = Strike while the iron is hot. (Cf.: Carpe diem)
เตี้ยอย่าอุ้มค่อม (เตี้ยอุ้มค่อม) = Drown not thyself to save a drowning man.
ต้นร้ายปลายดี = All's well that ends well.
ตบมือข้างเดียวไม่ดัง = It takes two to make a quarrel.
ตบหัวแล้วลูบหลัง = A kiss after a kick!
ตักน้ำรดตอ = Talking to a brick wall.
ต่างกันเหมือนช้างกับยุง = Chalk and cheese.
ตาต่อตา ฟันต่อฟัน = An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
ตามใจปาก ลำบากท้อง ( ตามใจปาก ลำบากตูด or ตามใจปากก็มากหนี้ ตามใจหีก็มากควย) = Gluttony kills more than the sword.
ตายประชดป่าช้า = To cut off one's nose to spite one's face.
ตีวัวกระทบคราด = Beat the dog before the lion.
ตีเหล็กเมื่อแดง กินแกงเมื่อร้อน = Strike while the iron is hot. (Cf.: Carpe diem)
เตี้ยอย่าอุ้มค่อม (เตี้ยอุ้มค่อม) = Drown not thyself to save a drowning man.
ถอดเขี้ยวถอดเล็บ = Remove the fangs, remove the claws. [Of a person] to become tame.
ถี่ลอดตาช้าง ห่างลอดตาเล็น = Penny wise and pound foolish.
ถี่ลอดตาช้าง ห่างลอดตาเล็น = Penny wise and pound foolish.
ทางสายกลางเป็นทางที่ดีที่สุด = Moderation in all things.
ทำคุณบูชาโทษ (โปรดสัตว์ได้บาป) = Give the clown your finger, and he will take your hand. Save a stranger from the sea, and he'll turn your enemy.
ทำงานตัวเป็นเกลียว = To work one's tail off.
ทำชั่วได้ชั่ว = Evil be to him who evil thinks.
ทำดีได้ดี = He that sows good seed shall reap good corn.
ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว = As you make your bed, so you must lie on it. As ye sow, so ye shall reap.
ที่แล้วมาก็แล้วกันไป = Forgive and forget. Let bygones be bygones. To err is human; to forgive, divine.
ทุบหม้อข้าว = To take the bread out of one's mouth.
ทำคุณบูชาโทษ (โปรดสัตว์ได้บาป) = Give the clown your finger, and he will take your hand. Save a stranger from the sea, and he'll turn your enemy.
ทำงานตัวเป็นเกลียว = To work one's tail off.
ทำชั่วได้ชั่ว = Evil be to him who evil thinks.
ทำดีได้ดี = He that sows good seed shall reap good corn.
ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว = As you make your bed, so you must lie on it. As ye sow, so ye shall reap.
ที่แล้วมาก็แล้วกันไป = Forgive and forget. Let bygones be bygones. To err is human; to forgive, divine.
ทุบหม้อข้าว = To take the bread out of one's mouth.
นกน้อยทำรังแต่พอตัว = Cut your coat according to your cloth(es).
นานาจิตตัง = Everyone to his taste.
นารีงามสรรพเมื่อดับเทียน = All cats are grey in the dark.
น้ำกลิ้งบนใบบอน (also: น้ำกลิ้งบนใบบัว) = A rolling stone gathers no moss.
น้ำขึ้นให้รีบตัก = Gather ye rosebuds while ye may. Hoist your sail when the wind is fair. Make have while the sun shines. (Cf.: Carpe diem)
น้ำเชี่ยวอย่าขวางเรือ = Better bend than break. It is ill striving against the stream. Don't try crossing the river if the current's strong.
น้ำน้อยย่อมแพ้ไฟ = "If you don't have a lot of water, don't try putting out a fire." Don't get into a conflict unless you've got plenty of power.
น้ำนิ่งไหลลึก = Still waters run deep.
น้ำมาปลากินมด น้ำลดมดกินปลา = When the water rises the fish eat the ants, when the water falls the ants eat the fish.
นานาจิตตัง = Everyone to his taste.
นารีงามสรรพเมื่อดับเทียน = All cats are grey in the dark.
น้ำกลิ้งบนใบบอน (also: น้ำกลิ้งบนใบบัว) = A rolling stone gathers no moss.
น้ำขึ้นให้รีบตัก = Gather ye rosebuds while ye may. Hoist your sail when the wind is fair. Make have while the sun shines. (Cf.: Carpe diem)
น้ำเชี่ยวอย่าขวางเรือ = Better bend than break. It is ill striving against the stream. Don't try crossing the river if the current's strong.
น้ำน้อยย่อมแพ้ไฟ = "If you don't have a lot of water, don't try putting out a fire." Don't get into a conflict unless you've got plenty of power.
น้ำนิ่งไหลลึก = Still waters run deep.
น้ำมาปลากินมด น้ำลดมดกินปลา = When the water rises the fish eat the ants, when the water falls the ants eat the fish.
วันศุกร์ที่ 20 มีนาคม พ.ศ. 2558
แบ่งปันแนวข้อสอบ ครูผู้ช่วยสพฐ. สอศ. กทม.
แบ่งปันแนวข้อสอบครู หลักการสอนและการจัดการเรียนรู้ แนวข้อสอบหลักการสอนและการจัดการเรียนรู้
คำชี้แจง ให้เลือกคำตอบที่ถูกต้องที่สุดเพียงหนึ่งคำตอบในแต่ละข้อ
1 1. การพัฒนาสาระการเรียนรู้ให้เป็นไปอย่างต่อเนื่อง ได้บัญญัติใน พ.ร.บ. การศึกษาแห่งชาติ พ.ศ. 2542 แก้ไขเพิ่มเติม ( ฉบับที่ 2)พ.ศ. 2545 เรื่องใด
ก.ความมุ่งหมายการจัดการศึกษา ข. กระบวนการจัดการเรียนรู้
ค. หลักการจัดการศึกษา ง. รูปแบบการจัดการศึกษา
2. จากข้อ 1 กำหนดไว้ในมาตราใด
ก. มาตรา 6 ข. มาตรา 7
ค. มาตรา 8 ง. มาตรา 9
3. หลักการจัดการเรียนรู้ ได้บัญญัติในพ.ร.บ. การศึกษาแห่งชาติ พ.ศ. 2542 แก้ไขเพิ่มเติม (ฉบับที่ 2 ) พ.ศ. 2545มาตราใด
ก. มาตตรา 22 ข. มาตรา 23
ค. มาตรา 24 ง. มาตรา 25
4. Pre-test มีวัตถุประสงค์เพื่ออะไร
ก. เพื่อตรวจสอบความรู้เบื้องต้นของผู้เรียน ข. เพื่อดูความก้าวหน้าของผู้เรียน
ค. เพื่อดูผลสัมฤทธิ์ทางการเรียนของผู้เรียน ง. เพื่อดูข้อบกพร่องของเรียน
5. ข้อใดกล่าวเรื่องหลักการสอนไม่ถูกต้อง
ก. สอนจากทฤษฎีไปหาตัวอย่าง ข. สอนจากง่ายไปหายาก
ค. สอนจากรูปธรรมไปหานามธรรม ง. สอนจากสิ่งใกล้ตัวไปหาไกลตัว
6. บลูม ( Bloom) ได้แบ่งพฤติกรรมผู้มีการศึกษาโดยคาดหวังไว้ 3 ลักษณะข้อใดไม่ใช่พฤติกรรมของผู้มีการศึกษาที่คาดหวังของบลูม
ก. พุทธิพิสัย ข. จิตพิสัย
ค. พัฒนพิสัย ง. ทักษะพิสัย
7. การสอนแบบนิรนัย (Deductive Method )มีลักษณะตามข้อใด
ก. การสอนจากส่วนย่อยไปหาส่วนรวม
ข. การสอนจากส่วนรวมหาส่วนย่อย
ค. การสอนให้นักเรียนค้นความด้วยตนเอง
ง. การสอนแบบภาพรวม
8. การสอนแบบอุปนัย ( Inductive Method ) มีลักษณะตามข้อใด
ก. การสอนจากส่วนย่อยไปหาส่วนรวม
ข. การสอนจากส่วนรวมไปหาส่วนย่อย
ค. การสอนให้นักเรียนค้นคว้าด้วยตนเอง
ง. การสอนแบบร่วมมือ
9. ผู้คิดค้นวิธีการสอนแบบแก้ปัญหาคือผู้ใด
ก. จอห์น ดิวอี้ ข. เพียร์เจท์
ค. ธอร์นไดค์ ง. สกินเนอร์
10. ขั้นตอนแรกของการสอนโดยวิธีการแก้ปัญหา
ก. กำหนดขอบเขตของปัญหา (Location of Problem )
ข. ตั้งสมมุติฐาน ( Setting up of Hyprothesis )
ค. วิเคราะห์ข้อมูล ( Analysis of Data )
ง. ศึกษาสภาพผู้เรียน ( Context )
11. สมุทัย ในวิธีการสอนแบบอริยสัจ 4 ตรงกับวิธีการสอนแบบวิทยาศาสตร์ข้อใด
ก.กำหนดปัญหาร ข. ตั้งสมมุติฐาน
ค. ทดลองและแก้ปัญหา ง. วิเคราะหืข้อมูล
12. นิโรธ ในวิธิการสอนของอริยสัจ 4 ตรงกับวิธีสอนวิทยาศาสตร์ข้อใด
ก. กำหนดปัญหา ข. ตั้งสมมุติฐาน
ค. ทดลองและแก้ปัญหา ง. วิเคราะห์ข้อมูล
13. การวิเคราะห์ข้อมูล ตรงกับวิธีการสอนของอริยสัจ 4 ตามข้อใด
ก. ทุกข์ ข. สมุหทัย ค. นิโรธ ง. มรรค
14. การจัดกิจกรรมการเรียนให้สอดคล้องกับการทำงานของสมองคือข้อใด
ก. 4 MAT ข. CIPPA MODEL
ค. Six Thinking ง. PBL
15. ข้อใดไม่ได้เป็นกิจกรรม 4 MAT
ก. Why ข. What ค.Where ง. If
16. ผู้เรียนที่ถนัดใช้จินตนาการ ชอบถามว่าอย่างไร
ก. Why ข. What ค. Where ง. If
17. ผู้เรียนที่ถนัดการวิเคราะห์ ชอบถามว่าอย่างไร
ก. Why ข. What ค.Where ง. If
18. ผู้เรียนถนัดใช้สามัญสำนึก ชอบถามว่าอย่างไร
ก. Why ข. What ค.How ง. If
19. ผู้เรียนที่สนใจค้นพบความรู้ด้วยตนเอง ชอบถามว่าอย่างไร
ก. Why ข. What ค. How ง. If
20. การอธิบายความเข้าใจจากการศึกษาด้วยตนเอง คือ ขั้นตอนใด
ก. Why ข. What ค.How ง. If
เฉลย
1.ค 2. ค 3. ค 4. ก 5. ก 6. ง 7. ข 8. ก 9. ก 10. ก 11.ข 12. ค 13. ง 14. ก 15. ค 16. ค 17. ข 18 ค 19. ง 20. ข
จำหน่ายไฟล์เอกสารแนวข้อสอบ ครูผู้ช่วย สพฐ. สอศ. กทม. ภาค ก และภาค ข ฉบับสมบูรณ์ ราคา 399 บาท
รายละเอียด
สรุป+แนวข้อสอบคลอบคลุมหลักสูตรการแข่งขันสอบบรรจุเป็นข้าราชการครูและบุคลากรทางการศึกษา
ภาคก ความรอบรู้และความรู้ และความรู้ความเข้าใจเกี่ยวความประพฤติและการปฎิบัติของวิชาชีพครู
1.ความรอบรู้
1.1 สังคม เศรษฐกิจ การเมือง และเหตุการณ์ปัจจุบัน
1.2 นโยบายของรัฐบาลที่เกี่ยวข้องกับการศึกษา
1.3 วัฒนธรรมไทยและขนบธรรมเนียมประเพณีไทย
1.4 กฎหมายที่เกี่ยวข้องกับการปฎิบัติราชการ
1.4.1พระราชบัญญัติการศึกษาแห่งชาติ พ.ศ. 2542 และที่แก้ไขเพิ่มเติม
1.4.2พระราชบัญญัติระเบียบบริหารราชการกระทรวงศึกษาธิการ พ.ศ.2546และที่แก้ไขเพิ่มเติม
1.4.3พระราชบัญญัติสภาครูและบุคลากรทางการศึกษา พ.ศ. 2546 และที่แก้ไขเพิ่มเติม
1.4.4พระราชบัญญัติระเบียบข้าราชการครูและบุคลากรทางการศึกษา พ.ศ. 2547และที่แก้ไขเพิ่มเติม
1.4.5พระราชบัญญัติคุ้มครองเด็ก พ.ศ. 2546
1.4.6พระราชบัญญัติการจัดการศึกษาสำหรับคนพิการ พ.ศ. 2551
1.4.7 พ.ร.บ.ระเบียบบริหารราชการกรุุงเทพมหานคร 2528 : 2550
1.4.8 พ.ร.บ. ระเบียบข้าราชการกรุงเทพมหานครและบุคลากรกรุงเทพมหานคร 2554
2.ความสามารถทั่วไป
2.1 ความสามารถด้านตัวเลข ความสามารถในการคิดเลข สรุปเหตุผลเกี่ยวกับตัวเลขและข้อมูลต่างๆ
2.2 ความสามารถด้านภาษาไทย ความเข้าใจภาษา การอ่านจับใจความ การสรุปความ การตีความ การขยายความ การเรียงข้อความ การสะกดคำ การแต่งประโยคและคำศัพท์
2.3 ความสามารถด้านเหตุผล การสรุปหาเหตุผลและอุปมาอุปไมย
1.4.8 พ.ร.บ. ระเบียบข้าราชการกรุงเทพมหานครและบุคลากรกรุงเทพมหานคร 2554
2.ความสามารถทั่วไป
2.1 ความสามารถด้านตัวเลข ความสามารถในการคิดเลข สรุปเหตุผลเกี่ยวกับตัวเลขและข้อมูลต่างๆ
2.2 ความสามารถด้านภาษาไทย ความเข้าใจภาษา การอ่านจับใจความ การสรุปความ การตีความ การขยายความ การเรียงข้อความ การสะกดคำ การแต่งประโยคและคำศัพท์
2.3 ความสามารถด้านเหตุผล การสรุปหาเหตุผลและอุปมาอุปไมย
3 . ความรู้ความเข้าใจเกี่ยวกับความประพฤติและการปฎิบัติของวิชาชีพครู
3.1 วินัยและการรักษา
3.2 คุณธรรม จริยธรรม และค่านิยม
3.3 มาตรฐานวิชาชีพ
3.4 จรรยาบรรณวิชาชีพ
3.5 สมรรถนะวิชาชีพ
ภาค ข ความรู้ความสามารถเฉพาะตำแหน่ง
1. ความรู้ความสามารถเกี่ยวกับวิชาการศึกษา ความรู้ในวิชาชีพครู
1.1 หลักสูตรและการพัฒนาหลักสูตร
1.2 หลักการสอนและการจัดการเรียนรู้
1.3 จิตวิทยาและการแนะแนว 1.4 การพัฒนาผู้เรียน
1.5 การบริหารจัดการชั้นเรียน
1.6 การวิจัยการศึกษา
1.7 สื่อนวัตกรรมและเทคโนโลยีทางการศึกษา
1.8 การวัดและประเมินผลการศึกษา
เรียบเรียง โดย ดร. ภักดี รัตนมุขย์
เอกสาร เนื้อหา+แนวข้อสอบ จะเป็น zipไฟล์อิเล็กทรอนิกส์ ที่ใช้ในการเปิดไฟล์ เพราะมีเนื้อหาจำนวนมาก สามารถนำไปปริ้นอ่านได้เลย ส่งเป็นไฟล์ทางอีเมล์
สั่งซื้อ สรุปเนื้อหา+แนวข้อสอบ แจ้งที่ อีเมล์ Dr.Pukdee-@hotmail.com , facebook.com/dr.pukdee
ชำระเงินผ่านบัญชี ธนาคารไทยพาณิชย์ ประเภทออมทรัพย์ สาขามหาสารคาม
เลขที่บัญชี 608-269894-8 ชื่อบัญชี นางสาวทักษพร รัตนมุขย์ ชำระเงินแล้วโทร. แจ้ง 084-2616667,043-721822 หรือแจ้งทางอีเมล์อีกครั้งว่าโอนเงินแล้ว ระบุวันที่ เวลา ยอดเงินที่โอน
สมัครสมาชิก:
บทความ (Atom)